Tuesday, July 31, 2012

Exploitation Style

ENG:
Finally a other story, that has no text. (and yes! needn't to be translated)

HU:
Végre egy másik történet, ahol nincs szövegy. (és igen! semmi szükség fordításra)

SR:
Najzad jedna priča, koja nema teksta. (i da! nema potrebe za prevođenja)

Forbidden desire of the imagination... / a snap of a lonely  housewife /
A képzelet tiltott vágya ... / egy magányos háziasszony bekattanása /
Zabranjena želja mašti ... / otkidanje jedne usamljene domaćice /

Monday, July 30, 2012

Children

ENG:
In the Town the majoraty of the people is afraid to be robbed or mugged. I find it amusing that despite all that children have great a sence of humer.

HU:
A városban az emberek többsége fél attól, hogy kirabolják vagy kizsebelik. Mulatságosnak találom, hogy a gyerekeknek mégis remek humor érzékük van.


SR:

U gradu većina ljudi se plaši od toga da bude opljačkana ili izdžeparena. Zanimljivo mi je da uprkos na sve to, deca i dalje imaju smisla za humor.


ENG:
This picture shows, that where they could get in because of low protaction, they just draw a smiling bald Hitler.

HU:
Ez a kép azt mutatja, hogy ahol be tudtak volna jutni az alacsony védelem miatt, csak egy mosolygós kopasz Hitler rajzoltak.

SR:

Ova slika prikazuje, da na mestu gde se može ući zbog slabe zaštite, nacrtan nasmejan ćelavi Hitler.

Saturday, July 28, 2012

Listening music,drawing this

ENG:
I'm speechless, there are colors.

HU:
Szótlanul, vannak színek.

SR:

Bez reči, ima boja.

MIST
KÖD
MAGLA


Translations:

HU:

1. Hiányolt, hiányolt, most meg kell csókolnod, miszter.Megcsókolna?
2. Ha csókol, miszter, biztos meg akar dugni. Ha megdug ...
3. Miszter, az azt jelenti, hogy szeretet. Ha szeretet, mister, engem ...
4. Sosem hagyna el, egyszerű, amennyire csak lehet!
5. Nem talált, nem talált

SR:
 1. Nedostajala, nedostajala sam, sad me morate poljubiti, mister. Poljubili bi me?
 2. Ako me poljubite, mister, sigurno me hoćete jebeti. Ako me jebete ...
 3. Mister, to mora da znači da me volite. Ako me volite, mister ...
 4. Ne bi me nikad ostavili, to je tako jednostavno kako samo može biti!
 5. Promašio me, promašio!

Friday, July 27, 2012

Sacrifice

ENG:
We are all at the beginning of a new age. Here we can see what differences will be made to achieve a the lowest prices. In front of the super-mega-hyper market, in this case Lidl, is the alter where you can sacrifice what ever, dependent how much you care for it.
Give the blood, drink the blood.
Low price shall fall upon those who hale the new God.

HU:
Egy új korszak kezdetén vagyunk. Itt látható, milyen változások fogna végbe menni, hogy elérjük a legalacsonyabb árakat. Itt a szuper-mega-hiper market, ebben az esetben a Lidl, előtt látható az az oltár ahol fel lehet áldozni akárkit, attól függen mennyire közeli.
Add a vért, idd a vért.
A lacsony ár hull azokra, kik új Úrra húznak.


SR:
Na početku smo novog doba. Ovde se može videti koje promene će uslediti kako bi se postigle najniže cene. Ispred super-mega-hiper marketa, u ovom slučaju Lidl-a, je oltar gde možete žrtvovati šta god, zavisno od toga koliko vam je stalo do toga.
Daj krv, pij krv.
Niska cena će pasti na glavu onome ko slavi novu Glavu.





Thursday, July 26, 2012

A story from Zekzin before Zekzin

ENG:
One fancy writer said, who love each-other, kill each-other. This fancy sentence provided this story, which is in a fanzine, ZekZin. These rabbits joined to the idea of the zine, where are rabbits featured.

HU:
Egy selyem író azt mondta, akik szeretik egymást, megölik egymást. Ez a díszes mondat ezt a történet nyújtotta, amely egy fanzineból való, ZekZin. Ezek a nyulak csatlakoztak a zine elképzeléséhez, ahol nyúlak szerepelnek.


SR:

 Jedan fensi pisac je rekao: ko jedno drugog voli, jedno drugog ubije. Ova fensi rečenica je obezbedila ovu priču koja je u fanzinu, ZekZin. Ovi zečevi su se pridružili ideji fanzina, gde su predstavljeni zečevi.

SHORT AND SWEET, MORBID TALES
RÖVID ÉS ÉDES, MORBID TÖRTÉNETAK

Translations:

ENG:
1. -You know, I love you.
    -You know, I love you.
2. ...
3. Yey, ready lunch.
4. Children! Lunch!
5. ...
6. -Mum, may I have the skull?
    -Of course, honey.
7. Na-Na-Naa... Who is on the list now?

HU:
1. -Tudod, hogy szeretlek.
    -Tudod, hogy szeretlek.
2. ...
3. -Yey, kész ebéd.
4. -Gyerekek!Ebéd!
5. ...
6. -Anya, elkaphatnám a koponyát?
    -Persze szívem.
7. Na-Na-Naa...Ki van most a listán?

Tuesday, July 24, 2012

Exploitation-Comic

ENG:
Exploitation films have made the difference between what is acceptable and unacceptable. In underground comics I haven't met a person who would say what is unacceptable as it is about the freedom of the author. Here is a comic near to the idea and view of exploitation films.

HU:
Kizsákmányoló filmek tették meg a különbséget aközött, mit az elfogadható és mi az elfogadhatatlan. Az underground képregény világában, én még nem találkoztam senkivel, aki azt mondaná, mi elfogadhatatlan, mivel ez a szerző szabadságáról szól. Itt van egy képregény közel a kizsákmányoló filmek ötletéhez és nézőpontjához.

SR:
Eksploatacijski filmovi su napravili razliku između onoga što je prihvatljivo i neprihvatljivo. U underground strip svetu nisam srela osobu koja bi rekla ono što je neprihvatljivo, što govori o slobodi autora. Ovde je strip koji je blizu ideji i stajalištu eksploatacijskih filmova.



Translations:

ENG:
Where humans and erotica was never before

1.      People and hallways hidden from the sunshine… Here hidden behind the glass-walls aliens are kept in human bodies paralyzed. On the right side the females, on the left the males.
2.     One day one of them from the left side breaks out from his hibernated/paralyzed state and breaks the glass-wall.
3.      Then observes the right side, chooses, and the glass is already breaking.
4.      For his survival he has to make hybrid offspring…with this objective he has to activate under his waste his human body.
5.      As every living creature has the basic survival instinct, it is not enough to conceive half human and half alien breeds but… he has to reproduce himself as well.
6.      Because of this reason he has to find/contact the hidden/coded parts (genitals).
7.      The disadvantage of this is he has only three hours to live after the coitus.
8.      He made the most of it.
9.      But… even the humans make mistakes.
10.   The partner was a hermaphrodite and used its chance, it used its “partner” as a hosting body… it reproduced itself perfectly. The egg and the sperm processed a identical copy of it. Clean race.
11.  Anyway, his life was a matter of hours after “achiving his objective (function)”.
 

SR:

 Gde ljudi i erotika nisu nikad bili
 1. Od sunca skriveni ljudi i hodnici... Tu iza staklenog zida su skriveni vanzemaljci, koji se drže u paralizovanim ljudskim telima. Na desnoj strani su žene, na levoj su muškarci.
 2. Jednog dana jedan od njih sa leve strane izbije iz njegovog hiberniranog/paralizovanog stanja i razbije stakleni zid.
 3. Onda posmatra desnu stranu, bira, i već razbija staklo.
 4. Za svoj opstanak mora da napravi hibridno potomstvo ... sa ovim ciljem on mora da aktivira donje delove svog ljudskog tela.
 5. Kao što svako živo stvorenje ima osnovni instinkt preživljavanja, nije dovoljno da naprvi hibrid polovine ljudske i vanzemaljske vrste, ali ... on mora da reprodukuje i sebe.
 6. Zbog toga mora da pronađe/kontaktira skrivene/kodirane delove (genetalije).
 7. Nedostatak toga je da mu preostaje da živi samo tri sata posle koitusa.
 8. Izvukao je najviše iz toga.
 9. Ali ... čak i ljudi čine greške.
 10. Partner je bio hermafrodit i iskoristio je svoju šansu, iskoristio je "partnera" za telo-domaćina... reprodukovao se savršeno. Jaje i spermatozoid proizveli su identičnu kopiju. Čista rasa.
 11. U svakom slučaju, njegov život je bio pitanje nekoliko sati nakon što je "postigao svoj cilj (funkciju)".

Monday, July 23, 2012

Pigeons

ENG:
In Mud Town pigeons would be as many as in Rome, if poor people had not existed. At the faculty where I studied, dead pigeons were an every day sight. Here is a prime example of one pigeon which died during flying and crashed that little construction.


HU:
Sárfalván annyi galamb lenne, mint Rómában, ha szegény emberek nem léteznének. Ahol tanultam, ott a döglött galambok látványa minednapos volt. Íme egy példány galamb, amely repülés során pusztult el, és lezuzta ezt a kis szerkezetet.


SR:
U Blatici bi bilo golubova onoliko koliko je u Rimu, ako ne bi postojali siromašni ljudi. Na fakultetu gde sam studirala mrtvi golubovi su svakodnevni prizor. Evo prost primer jednog goluba koji je umro tokom letenja i srušio tu malu konstrukciju.


Sunday, July 22, 2012

Sunday

ENG:
Sunday made me think of my friends, as I woke up again at 5 a.m. ,the usual. My life is asswards, at weekends I work and the rest... well that is for ... hm ... okay, for friends and fighting against boredom with a little help of the western drug culled Alcohol. One night one friend pointed me to the direction of this tree's she-male shadow.

HU:
Vasárnap eszembejutottak a barátaim, minthogy megint 5-kor keltem fel, a szokásos. Az életem seggel halad előre, hétvégén dolgozom és a többi ... hát az ... hm ... Oké, a barátaimé és az unalom elleni harc az alkohol nevű nyugati drog segítségével. Egy éjszaka egy barátom ennek a fának she-male árnyékárnak az irányaba mutatott.

SR:
Nedelja, mislim na moje prijatelje, kao što sam se probudila opet u 5 ujutru, u obično. Moj život je guzopred pravcom, vikendom radim a ostatak ... to je za ... hm ... ok, za prijatelje i borba protiv dosade uz malu pomoć zapadnom droge zvanom alkoholom. Jedne noći je jedan prijatelj mi je ukazao u pravac senci ovog she-male drveta.


Saturday, July 21, 2012

Well come to Nowhere

ENG:
On this brown paper the moment of the brown life is captured.
HU:
Ezen a barna papíron a barna élet pillanata van rabulejtve.
SR:
 Na ovom braon papiru uhvaćen je trenutak braon života.

home, SWEET, home

Friday, July 20, 2012

John Dilworth

ENG:
As a child and still... I adore the cartoon called Courage the Cowardly Dog. Courage once appeared in my dream, I found it really silly and had to draw it.

HU:
Gyerekként, és még mindig ... Imádom a 'Bátor, a gyáva kutya' nevű rajzfilmet. Bátor egyszer megjelent az álmomban, tényleg nevetséges volt, és le kellett rajzolnom.

SR:
 Kao dete i dalje... Obožavam crtani film nazvan Courage the Cowardly Dog. Courage se jednom pojavio u mom snu, bio je jako smešan i morala sam ga nacrtati.

ALTERNATÍV VILÁG ÉS ZUHANÁS
ALTERNATIVE WORLD AND THE FALL
ALTERNATIVNI SVET I PAD
Translatons:

END:


Alternative universe and the fall

1. How are alternative universes (or worlds) created?
2. A world, in this case the Earth,  …. and everything is falling from it, while everything is hanging to each-other. Instead of rotating it just fulls over, and as if this would not enough…
3. One of the courageous fighters paw’s slips and falls. Falls ( into one of his worlds).
4. The landing is not firm.
5. In this world robots and giant ants are in war. * the warrior robots are controlled from far away by other robots*
6. This was only a matter of absence of focus.

SR:

Alternativni univerzum i pad

1. Kako su stvoreni alternativni univerzumi (ili svetovi)?
2. Svet, u ovom slučaju Zemlja, .... i sve pada sa nje, dok se sve veša jedno za drugo. Umesto rotiranja, samo se naglo skreće, i ako to nije bilo dovoljno ...
3. Jednom od hrabrih borca skizne šapa i pada. Pada (u jedan od svojih svetova).
 4. Sletanje nije meko.
 5. U ovom svetu, gigantski roboti i mravi su u ratu. * Ratni roboti su kontrolisani iz daleka od drugih robota *
 6. To je bilo samo pitanje nedostatka fokusa.

ENG:
John Dilworth the creator of the cartoon is one of the great influences from America, even though I though he is from Australia.

HU:
John Dilworth a rajzfil alkotója egyik a nagy hatásoknak Amerikából, annak ellenére, hogy azt hittem ausztráliai.

SR:

 John Dilworth, kreator crtanog filma, jedan je od najvećih uticaja iz Amerike, iako sam mislila da je iz Australije.

Thursday, July 19, 2012

Mud Town>Commercialization

ENG:
Mud Town funniest advertisement is the advertisement of Media Design, which is basically an office for billboards and billboards with lights.

HU:
Sárfalva legviccesebb rekláma a Média Design rekláma, amely tulajdonképpen egy iroda az óriásplakátok és óriásplakátok fényekkel való tervezésére. 

SR:
Najzabavniji reklama u Blatici je reklama za Media Design, koja je u osnovi kancelarija za bilborde i bilborde sa svetlima.







ENG:
This was their most successful advertisement of themselves. People noticed it much easily, because this trashed car just become one with its environment.

HU:

Ez volt a legsikeresebb reklám magukról. Az emberek sokkal könnyeben észrevették, mivel ez tropára tett autó eggyé vált a környezetével.

 
SR:
Ovo je bila njihova najuspešnija reklama o sebi. Ljudi su ga mnogo lakše primetili, jer ovaj razbijen automobil postao je jedno sa svojom okolinom.

Wednesday, July 18, 2012

Buffet

ENG:
Aleksandar Zograf draws his dreams and studies them. The land of dreams is a interesting topic, because the psychoanalysts have dissected it ;  how deep can one go to its own dream and what does it reflect. The dreams which are usually shared are from the per-conscious, and  these dreams are usually remembered. The deepest and most troublesome dreams are from the unconscious, these dreams are the ones that are purposefully not remembered as they transcend the deepest desires and traumas. May be someones is able to bare the true self, or remember parts of those type of dreams.
My dreams are vivid, I can feel where I am and see the smallest details. My dreams are in colors dependent on the atmosphere as there are "bad" ones and "good" ones, I do not believe in that. Dreams are dreams, they cannot be good or bad. The unconscious does not acknowledge the bad and good, that is the job of the conscious.
Here is one of my dream drawn, without colors :) as I don't draw in colors.

HU:
Aleksandar Zograf az álmait rajzolja és tanulmányoza. Az álmok világa egy érdekes téma, mert a pszichoanalitikusok is felboncolták; milyen mélyre tud valaki hatolni a saját álmaiban, és mit is tükröznek. Az álmok, melyeket általában megosztanak tudat előttiek, és ezekre az álmokra általában emlékeznek. A legmélyebb és leginkább zavaró álmok a tudattalattból jönnek, ezek az álmok azok, amelyeket szándékosan elfelejtünk, mert felülmúlják a legmélyebb vágyakat és traumáinkat. Lehet valaki képes az igazi énjét elviselni, vagy emlékezni ezen típusú álmok részeit.
Az álmaim élénkek, érzem, hol vagyok, és látom a legapróbb részleteket is. Az álmaimban vannak színek a légkörtől függően, minthogy vannak "rossz" és "jó"
álmok, ebben nem hiszek. Az álmok azok álma, nem lehetnek jók vagy rosszak. A tudatalatt nem ismeri el a jót és a rosszat, ez a feladat a tudatra hárul.
Itt az egyik álmom megrajzolva, színek nélkül :) miven nem rajzolok színekben.


SR:
Aleksandar Zograf crta svoje snove i proučava ih. Zemlja snova je zanimljiva tema, jer psihoanalitičari su ga rasekli, kaliko duboko može ići u svoj ​​san i što ona govori. Snovi koji se obično dele su iz po-svjesta, a te snove su obično pamćeni. Najdublji i najviše uznemirujće snovi su iz nesvesta, ti snovi su one koje namerno nisu zapamćena, jer oni nadilaze najdublje želje i traume. Možda neko može da podnese pravog sebe, ili da zapamti delove tih vrsta snova.
Moji snovi su živa, ja mogu osetiti gde sam i videti i najmanje pojedinosti. Moji snovi su u bojama koje ovise od atmosferi kao što postoje oni "loši" i "dobre", ja ne verujem u to. Snovi su snovi, oni ne mogu biti dobre ili loše. Nesvest ne priznaje loše i dobro, to je posao za svest.
Ovde je jedan od mojih snova nacrtana bez boje :) jer ja ne ctram u bojama.




Translations:

ENG:

 Buffet

1.The train clatters.
2.The environment's complements slide quickly in the view of the window and for the viewers
the optical illusion is enhances  as time slows down while they pass by a cottage from which straw and blood gushed.
3.The train arrives without the screeching of the brakes to its station. The people who are waiting around do not suspect the imminent adventure while they are slurping their quality coffee equal with their prices.
4.No body waits in the waiting room, the buffet is more promising.
5.…when she floats in…
6.… covered in blood…

7.The floating came with panic effect, however one from the all with a childish reaction had hidden under a table and followed the occurring events. Foots, shrieks, blood and even more bloodcurdling screams.
8.One minute silence then the dead were again on their feet.
9.With the difference that they were her minions, with mutation.
10.If one of the minion’s even so disobeys her, one snap and the given head would explode.

11.As she examined the dim soul radiating glass eyes made a quick decision and started to snap her fingers… They couldn’t be her playmates. It was determined at first sight that the refusal sooner or later would be unavoidable. Her clattering soul was calmed by the again flying, smearing brain over the walls before she vanished. ( that is she became one with atoms of the air )

-Testimony- paranoia is useful in paranormal situations.


SR:
 izvinjavam, uskoro ću ga prevoditi.


ENG:
This dream was amusing. It wasn't horrifying for me, while to a friend who I told it could be seen in her eyes that she was shitting in her undies with the capacity of a pigeon. Of course I couldn't resist not to scare her, it ended with her screaming and then both of us laughing. This dream is not about the analysis of a soul, this dream is about how my brain amuses me.


HU:
Ez az álom mulatságos volt. Nem volt ijesztő számomra, még ha a barátomnak, akinek elmeséletm, lehetett látni a szemében, hogy tojik az alsójába egy galamb kapacitásával. Persze nem tudtam ellenállni, hogy nem ijesztjem meg, a sikoltásával végződött, majd mind a ketten nevettük. Ez az álom nem a lélek elemzésről szól, hanem arról, hogy az agyam hogyan szórakoztat.

SR:
Ovaj san je bio zabavno. Nije bilo strašno za mene, dok za prijateljicu kome sam je ispričala moglo se videti u njenim očima da srala je u svojim donji vešici sa kapacitetom od jednog goluba. Naravno, nisam mogla izdžati da je ne uplašim, to se završio sa njenom vrištanjem, a zatim sa nasim smjejanjem. Ovaj san se ne radi o analizi duše, ovaj san je o tome kako moj mozak me zabavlja.

Tuesday, July 17, 2012

Thank you note

ENG:
Today I am thanking Radovan Popović that he gave me the notebook in which the quality paper allowed me to unleash my mind. In it this was the first of them.

HU:
Ma megköszönöm Radovan Popović-nak, hogy nekem adta azt a fűzetet, amelyben a papír minősége lehetővé tette számomra, hogy felszabadítsa az agyam. Benne ez volt az első közülük.

SR:

Danas se zahvaljujem Radovanu Popoviću što mi je dao svesku u kojoj mi je kvalitetni papir dozvolio da oslobodim svoj um. U njoj je ovo bila prva od njih.


Translations:

ENG:

Reception for employment

  1. After five hours waiting in queue. -  Good morning!
  1. -Aha
  2. Vaseline (news paper) short news: Everything above a hundred sheets because there is no sense. Romance is sex. 63 dogs died because of pension.   Killing of pigs is healthy because it isn’t you…
  3. - What do you want? You know that I’m traditional?
  4. - Em. I want a job. And I have purple underwear.
  5. - I do not like the color purple. Something more serious than a job? You know they don’t have those, not even who is in charge of this organization.
  6. - That is absurd!
  7. - Well come to the future! There are no flying cars nor girls or whatever you are to free your pipe. You have to read news papers. 
 (by sheets I mean cash, by pipe I mean dick, if it was not obvious)

HU:
 Recepció foglalkoztatás

1. Öt óra várakozás után a sorban. - Jó reggelt!
2. -Aha.
3. Vazelin (újság) rövid hírek: Minden 100 rongy felett, mert nincs értelme. Romantika az szex. 63 kutya halt meg a nyugdíj miatt. Disznóvágás egészséges, mert nem te vagy ...
4. - Mit akarsz? Tudod, hogy én hagyományos vagyok?
5. -Em. Szeretnék munkát. És lila fehérneműm van.
6. -Nem szeretem a lila színt. Valami komolyabb, mint egy munka? Tudod, hogy nincs ilyesmi, annak sem, aki felelős ezért a szervezetért.
7. -Ez abszurd!
8. -Üdvözöljük a jövőben! Itt nincsenek repülő autók, sem a lányok, vagy bármi is vagy, hogy felszabadítsa a pipádat. Újságot kellene olvasnod.

(a rongy alatt pénzt értek, a pipa pedig fasz, ha nem lenne egyértelmű)

ENG:
100 sheets is 100 dinars, which is basically the equivalent of 100 shit. 100 dins allows you to buy beer, cigarettes, bread and ice-cream of course separately, because each of them costs 100 sheets, as my ZekZin fanzine, even though it is written on it 'pay no more than 1 euro'. I thought, hey people can afford it! The sad truth is that no one cares. No one cares if they die of hunger because of someones bullshit. Who would care that because someone's child stupidity a 'nation' has to pay the 'price'. The 'price' of what? What?!
So what. I hear the answers.

HU:
100 rongy 100 dinár, ami lényegében azonos a 100 szarral. 100 dinár lehetővé teszi, hogy vásárolj sört, cigarettát, kenyeret és fagylaltot természetesen külön-külön, hiszen mindegyiknek az ára 100 rongy, mint a ZekZin fanzinomnak, annak ellenére, hogy van írva "nem fizess többet, mint 1 euro". Azt gondoltam, hé az emberek engedhetik ezt maguknak! A szomorú igazság az, hogy senki nem törődik. Senki sem törődik, ha éhen halnak, valakinek a baromsága miatt. Kit érdekel, hogy valakinek a gyermeke a butasága miatt egy "nemzetnek" kell megfizetnie az "árát". Az "árát", minek? Mi?
Na és. Hallom a válaszokat.

SR:
100 kinti je 100 dinara, što je u suštini ekvivalent od 100 sranja. 100 didžija dozvoljava vam da kupite pivo, cigarete, hleb i sladoleda, naravno ili-ili, jer sve od ovoga košta po 100 kinti, kao i moj ZekZin fanzin, iako je na njemu napisano "nemoj platiti više od 1 evra". Mislila sam, hej, ljudi  mogu ovo sebi priuštiti! Tužna je istina je da niko ne mari. Niko ne brine ako se umire od gladi zbog tuđih sranja. Koga brine ako zbog gluposti nečijeg deteta 'narod' mora da plati 'cenu'. 'Cenu' čega? Šta?
 Pa šta. Čujem odgovore.

Monday, July 16, 2012

THIS IS MUD TOWN!

ENG:
My dear loving mother keeps me asking, why don't I get my driver's license. I keep telling that people are careless and I do not want to endanger my life because of others stupidity. Here you can see a sign, wow, after three days it did not stand straight, after three months there was no sign anymore.
This is how much people care for each other, this is why I am trying to be a philanthrope; even though it was written in my horoscope that I will become a misanthrope.

HU:
Drága szerető anyám folyamatosan kérdez, hogy miért nem szerzem meg a jogosítványomat. Mindig azt mondom, hogy az emberek nemtörődömök és nem szeretném az életemet veszélyeztettni mások ostobasága miatt. Itt látható az a jel, wow, ami már három nap után nem állt egyenes, három hónap után jele sem volt.
Ennyire törődnek az emberek egymással, ezért próbálok filantróp lenni, még ha meg is írták a horoszkópomban, hogy mizatróp leszek.

SR:
Moj draga majka, ko me voli, uvek me pitata, zašto ne uradim vozačku dozvolu. Ja stalno govorim da ljudi su nemarni i ne želim da ugrožim svoj život zbog tuđih gluposti. Ovde možete videti znak, wow, posle tri dana nije stojila uspravno, posle tri meseca više nije bila ni znaka.
Toliko ljudi brine za jednog drugog, zato se trudim da budem filantrop, iako je napisana u mom horoskopu da ću postati misantrop.

Sunday, July 15, 2012

Why white angel?

ENG:
Thankfully for R and the white angel story, which has a second page(!), the first time I felt truly happy, because I could share it. I could share the fun thought why is the white angel white.

HU:
Szerencsére R-nek és a fehér angyal történetnek, aminek van második oldalra (!), először éreztem igazán boldognak magam, mert meg tudtam osztani az örömöt. Meg tudtam osztani azt a mókás gondolatot, hogy miért  fehér a fehér angyal.

SR:
Srećom za R i belog anđeo priči, koja ima i drugu stranu (!), prvi put sam se osećala istinito srećan, jer sam mogla i njega podeliti. Mogla sam podeliti zabavnu misao zašto je beli anđeo belo.





Translations:
ENG:
Understandably, the story does not stop just like that, even if it is the story of the white angel.
... about its beauty ...
... about its flexibility ...
... about its small trumpet ...
... about love ...
... mostly about why white. Because of its white thong.
Lovely is it not?

HU:
Érthetően, a történet nem áll meg, csak úgy, még ha továbbra is a fehér angyalról van szó.
... a szépségéről ...
... a rugalmasságáról ...
... a kis trombitájáról ...
... a szerelemről ...
... de főleg arról, hogy miért fehér. A fehér tangája miatt.
Szép, mi? 

SR:
Podrazumno, priča ne prekine se tek tako, i ako se priča o beloj anđeli.
... o njegovoj lepoti...
... o njegovoj fleksibilnosti...
... o maloj trubi...
... o ljubavi ...
... a najviše o tome zašto je beli. Zbog bele tange.
Simpatično zar ne?

Saturday, July 14, 2012

Where professionalism begines

ENG:
Gladly would paraphrase Will Eisner to express the motives, still it would be to arrogant. For this reason here is my first 'serious' work(with pleasure).

HU:
Szivesen átfogalmaznám Will Eisner-t hogy kifejtsem indítékaimat, mégis túl arrogáns lenne részemről. Ezen okok miatt íme az első 'komoly' munkám(örömmel).

SR:
Rado bi parafrazirala Will Eisner-a da izrazim moje motive, ipak bi bilo arogantno sa moje strane. Iz tog razloga evo je moj prvi 'ozbiljniji' rad(sa zadovoljstvom).

BELI ANĐEO
WHITE ANGEL
FEHÉR ANGYAL

ENG:
-In a monastery, I was bored ... Just prays and birds, nothing could been heard.  
- Imagine....
- But not those stupid ones with the shovels.  
- There are followers of Sava... Even though half of them is gay, they still have more style with their blue robes.
- They admire the white angel. A fresco on the wall.
- Barely gay. (meaning precisely)

HU:
- Egy kolostorban, unatkoztam ... Csak imák és a madarak, semmit sem lehetett hallani.
- Képzeld el ....
- De nem azokat a hülyékat a lapátjaikkal.
- Vannak Száva  követői ... Bár fele meleg, még mindig stílusosabbak a kék palátjaikban.
- A fehér angyalt imádják. Egy freskót a falon.
- Alig meleg. (Vagyis pontosan)
 

Friday, July 13, 2012

Mud Town

ENG:
After the 3rd shoot, I will call myself a serial Mud Town shooter. This photo expresses the logic in practice.

HU:
A 3. lövés után, 'Sárfalva' sorozat lövőjének fogom hívni magam. Ez a kép kifelyezi az alkalmazott logikát.

SR:
Posle 3eg posta, zvaću sebe serijskog hitnutača 'Blativce'. Ova slika izražava logiku u praksi.


ENG:
One can only imagine a conversation which led to this.

Fictive conversation:
A: I don't like it. Can you put is little to the left?
B: But you said you wanted it there.
A: Put it to the left, or no money.
B: O.k.
A-alcoholic ; B- sucker
This is one of the great mysteries of life, they say.

HU:
Csak elképzelni lehet azt a beszélgetést ami ehhez vezetett.

Fiktív bezsélgetés:
A: Nem tetszik. Ballrább birod egy kicsit tenni?
B: De, azt mondta oda akarja.
A: Tedd ballrább, vagy semmi pénz.
B: O.k.
A- alkoholista ; B- balek
Ez egyike az élet legnagyobb titkainak, azt mondják.

SR:
Samo zamisliti može razgovor koji je vodio do toga.

Izmišljeni razgovor:
A: Ne sviđa mi. Možeš ga staviti malo na levo?
B: Ali ste rekli da ga tu želite.
A: Stavi ga malo na levo, ili nema para.
B: O.k.
A- alkoličar ; B- kreten
Ovo je jedan od velikih misterija života, kažu.

Thursday, July 12, 2012

Clowns

ENG:
Today I am telling the story... Ok... I met my first clown when I was 22 years old. Here is the photo that I immediately had to take.

HU:
Ma elmesélem azt a történetet... ok... 22 évesen találkozatm először bohóccal. Íme a fénykép, amit rögtön rögzitettem.

SR:
Danas ću vam ispričati tu priču... u redu... Prvi put sam srela klovna u svojoj 22-goj godini. Evo fotografije koju sam odmah napravila.





ENG:
This inspired me to create the Bip Bip Bii story with No.17.

HU:
 Ez adot inspirációt, hogy megalkossam a Bip Bip Bii történetet 17-sel.

SR:
Ovo me je inspiralalo da kreiram Bip Bip Bii priču sa Brojem 17.


Wednesday, July 11, 2012

Mud Town

ENG:
The town where I am currently has some interesting attractions mirroring its ...

HU:
A városnak ahol jelenleg tartózkodom van néhány érdekes látványossága amik tükrözik a....

SR:
Grad u kojem sam trenutno ima neke interesantne pojave koje reflektuju...


ENG:
This is the GRAND taxi staion, without vehicles after 30 minutes of waiting. The picture should speak for itself with free association. It was a grand night.

HU:
 Ez a GRAND taxi állomas, járművek nélkül 30 perc várakozás után. A kép magáért kellene, hogy beszéljen szabad asszociációval. Nagyszerű (grand) éjszaka volt.

SR:
Ovo je GRAND taxi stanica bez vozila, nakon 30 minuta čekanja. Slika bi trebala  slobodnim asocijacijama da priča za sebe. Veče je bilo veličanstveno.(Grand)

Tuesday, July 10, 2012

No. 17

ENG:
Previously No. 17 was mentioned, that it is a character.
Here is the story how it came to be.

HU:
Korábban 17-es volt említve, hogy egy karakter.
Íme a története, hogy jött létre.

SR:
Prethodno je bio pomenut Broj 17 da je ličnost.
Evo priče kako je postao.


ENG:
Translation of the text:
- The rules have changed, the first two laws are invalidated by the the first.
- Preservation of the mankind has become the objective, with all aims, therefore the third law applies with minor modifications. It is time, again...
- Do not lie.You enjoy the rot. You, as well, have no moral. You, my dear friend.
HU:
A magyar 'fordítás': (mivel a felhőben a szöveg magyarul van, csak más abc van használva, az az amit ehhez készítettem.)
- A szabályok megváltoztak, az első kettő érvénytelenítette önmagát az elsőből kiindulva.
- Az emberi faj fentartása lett a cél minden áron, így a harmadik érvényes kisebb módosításokkal. Ismét eljött az idő...
- Ne hazudj. Élvezed az oszládt. Neked sem jutott morál. Te kedves barátom.
SR:

- Pravila su se promenila, prva dva Zakona poništavaju Prvi.
- Očuvanje čovčanstva je postalo cilj, po svaku cenu, tako da se Treći zakon primenjuje s manjim izmenama. Vreme je, ponovo...
- Ne laži.Uživaj u truleži. Ni ti nemaš moral. Prijatelju dragi.
ENG:
I was inspired by Isaac Asimov laws for robots. This is a new era with a new view of the same laws.


HU:
Isaak Asimov robotokra érvényes szabályai adtak inspirációt. Ez egy új korszak új nézetekkel ugyanazon szabályokról.

SR:
Inspirisali su me Asimovljevi Zakoni robotike. Ovo je novo doba sa novim pogledom na iste te Zakone.

Monday, July 9, 2012

olleH

ENG:
Hello,
it is here, the blog! it is going to be updated frequently and not only the inky fun will be posted. for starters here is the Shoe Lace titled graphic series of the little robot called No.17, which was published in the Nova Doba catalog in 2012 (this year).
HU:
Hello,
íme a blog!rendszeresen lesz frisítve és nem csak a tintás szórakozás lesz közzétéve. kezdésnek íme a Cípő fűző című grafikus sorozat a kis robotról akit 17-nek neveznek, ami a Nova Doba katalógusában volt megjelentettve 2012-ben (e évben).
SR: (ehm... ne baš, ali prihvatjivo)
Hello
evo najzad blog!redovno će biti osvežen i ne samo tintasta zabava će biti postovan. za početak evo grafična serija zvani Pertle, koji se radi o maloj roboti zvan Broj 17, koji su obljavili u katalogu Nova Doba u 2012 (ove godine).


Creative Commons License
Mud.Town.Spankelitious.Fun by evet makk